Preste atenção à otimização de SEO multilingue é um conselho que terá ouvido desde o primeiro momento em que foi confrontado com a realidade do Search Engine Optimization. É uma ótima dica.
Ora, se na era digital em que vivemos muito gira à volta de conteúdos e marketing digital, a competição para produzir artigos úteis e envolventes está a tornar-se feroz. É aqui neste ponto que entra a otimização de SEO e esse pequeno pormenor de enorme importância: as palavras-chave.
O assunto está rodeado de dúvidas:
Ponto prévio: a palavra com mais procura pode não ser a melhor escolha. De que estamos a falar, afinal? Recordemos que as palavras-chave irão possibilitar que o seu website apareça com maior frequência nos motores de busca, mas por vezes a palavra com mais buscas é também a que está sujeita a maior concorrência por parte de quem procura o mesmo que você: o melhor lugar com a sua empresa.
O que fazer então? Ao selecionar as palavras-chave SEO tente encontrar as expressões que melhor descrevem o conteúdo apresentado no seu site. Não se esqueça de um princípio que já referimos em artigos anteriores: “Muitas vezes a satisfação de quem procura e encontra aquilo que está a pesquisar vale mais do que um enorme tráfego não qualificado”.
Chegados aqui tempo de pedir ajuda e há ferramentas às quais pode sempre recorrer. A saber:
Não parecendo à primeira vista, a realidade tem vindo a demonstrar que a globalização e a diversidade cultural, fenómenos num imparável ciclo de crescimento, tornaram mais difícil alcançar as pessoas, pelo menos as pessoas que formam o seu público-alvo.
Por isso, se o seu esforço de produção de conteúdos, que terão de incluir as palavras-chave mais adequadas, está a ser feito apenas com o recurso a uma língua - vamos partir do princípio que somente o português -, provavelmente está a lidar com apenas uma parte do público que poderia alcançar. É por isso que traduzir o seu site é, sem dúvida, "o" passo a tomar para a expansão da sua empresa ou organização.
Mas de que tipo de tradução precisa? A pergunta tem uma resposta curta e simples: de tradução SEO, sem dúvida. Mesmo que o site da sua empresa já seja uma realidade, ter um site traduzido que também respeita as boas regras de SEO é a melhor forma de prosseguir no caminho do sucesso. Tenha presente que uma boa tradução SEO, aquela que combina o melhor da localização com técnicas de SEO com base nas palavras-chave e métodos específicos, garantem o seu sucesso online. E isso, não nos cansamos de dizer, é decisivo.
Se é verdade que a palavra-chave correta ajudará a melhor classificar o seu site e conteúdo nas pesquisas realizadas nos motores de busca, então é essencial que esteja perfeitamente relacionada com aquilo que a sua marca apresenta. Quem procura algo na internet, espera encontrar exatamente o que está à procura.
Sendo assim, há algo muito importante quando é chegado o momento de definir as palavras-chave SEO para o site da sua empresa: sair da caixa. E sair da caixa neste caso é pensar não como o dono da empresa ou organização, mas como seu cliente. Ou seja, aponte num bloco de notas todos aqueles termos ou expressões que utilizaria para descrever os produtos ou serviços que vende. Resumindo, deve ter cuidado e utilizar de forma correta as palavras-chave.
QUEM SOMOS
AP Portugal - Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.