O ano de 2018 confirmou a tendência e 2019 será, definitivamente, o ano do vídeo. Se houvesse dúvidas, elas foram dissipadas por este número avançado pelo YouTube: cerca de 80% do tráfego da internet será gerado por vídeos, elevando assim a fasquia da importância de as empresas desenvolverem a melhor estratégia. E as empresas de tradução irão desempenhar um papel decisivo.
Não basta ser um vídeo, portanto, o que poderia parecer um pormenor técnico tornou-se vital para a comunicação nesta nova realidade: a legendagem. Se feito da melhor forma, o vídeo marketing traduz-se em resultados tão extraordinários como os revelados num estudo do HubSpot: “Adicionar um vídeo a um email aumenta a taxa de cliques em 200 a 300%; colocar um numa landing page aumenta a taxa de conversão em 80%.”
Há mais números que deve ter presente na hora de projetar a sua estratégia de vídeo:
Mas, não basta ser um vídeo, claro. Os telemóveis estão cada vez mais rápidos, vão ficar ainda mais rápidos, daí que reproduzir um vídeo tenha deixado de ser um obstáculo à comunicação. E se antes, o vídeo só nos chegava enquanto estávamos sentados na sala de estar diante da televisão, agora o mesmo é possível no interior do metro, na paragem de autocarro, enquanto esperamos pelo avião.
Por isso, o que poderia parecer um pormenor técnico tornou-se, de facto, vital para a comunicação: a legendagem. Afinal, 85% dos vídeos no Facebook, por exemplo, são visualizados sem som, daí que adicionar legendas seja “a” ótima ferramenta para melhorar o SEO do seu site e comunicar melhor. E, portanto, aumentar as visualizações do seu vídeo.
Posto isto, as legendas são um recurso textual valioso que permitem que o seu vídeo possa ser entendido sem som e que a sua mensagem passe assim sem restrições para todos. Além disso, permite que o seu vídeo possa ser reconhecido pelos motores de busca, havendo a possibilidade que seja feita uma otimização para motores de busca (SEO) através do uso de palavras-chave definidas.
Atenta às tendências do mercado, a AP Portugal - Tech Language Solutions, utilizando os mais capazes softwares de tradução, está preparada para desenvolver projetos de legendagem de grande envergadura em áreas tão variadas como filmes, documentários, elearning, tutoriais e webinars.
A conclusão é óbvia: entre os três principais tipos de media - texto, imagem e vídeo - o vídeo tornou-se na ferramenta de marketing e comunicação mais importante para as empresas e essa é uma tendência que será ainda mais reforçada com a chegada do 5G.
QUEM SOMOS
AP | Portugal - Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.