A tradução de um documento oficial, o investimento na localização do conteúdo do seu website, a legendagem de um vídeo ou apenas a urgência no aluguer de equipamento audiovisual e serviços complementares. Recorrer a um serviço online de tradução? Má solução. Escolha uma empresa certificada e vamos explicar porquê.
Se já foi confrontado com estas necessidades saberá que não está obrigado a recorrer a uma empresa de serviços linguísticos, mas está obrigado a conhecer os riscos que essa decisão acarreta. A ideia não é nova, mas continua válida: o barato pode, de facto, sair caro. Estamos de acordo: economizar não é, por princípio, uma má ideia, mas pode ser um erro impossível de resolver se não for mais do que aquela ideia de gastar o menos possível.
Há 1001 maneiras de obter "da forma mais barata possível" um dos serviços anteriormente referidos. Até porque, pensará, basta um serviço online de tradução e uns retoques dados por alguém com alguns conhecimentos de determinada língua. Ou então fazer uma busca no Google por tradutores e assinar de cruz o contrato mais barato.
É que o trabalho de uma empresa de tradução sairá mais dispendioso, mas o resultado final será, de certeza, mais satisfatório.
Vamos então às vantagens.
Hoje em dia qualquer um pode criar um site ou aderir a uma rede social para anunciar-se como tradutor. É realmente fácil e pode experimentar você mesmo. Daí destacarmos já a importância dos valores que só uma empresa de tradução certificada pode oferecer.
Vamos, aliás, começar por aí mesmo: a Norma Internacional de Qualidade ISO 17100.
A ISO 17100, publicada pela Organização Internacional de Normalização em 2015, quer dizer que uma empresa de tradução certificada por esta norma assume um compromisso com a qualidade desde os recursos humanos e tecnológicos, passando pelo registo de projetos, enquadramento jurídico, procedimentos, serviços de valor acrescentado e definição de termos. Mas, mais do que um atestado de reconhecimento nacional e internacional, é a garantia absoluta dada ao cliente de que não “pagará gato por lebre”.
Esta é uma daquelas práticas entre as empresas de tradução que são como uma “válvula de segurança” no que respeita à qualidade: a utilização de softwares de tradução. O que quer isto dizer? Maior eficiência dos tradutores, agilização do processo de tradução e redução dos custos, algo possível porque com softwares de tradução evita-se traduzir frases idênticas graças à presença, nesses softwares, de mecanismos de memória de tradução.
Softwares de tradução. O que quer isto dizer? Maior eficiência dos tradutores, agilização do processo de tradução e redução dos custos
E há ainda mais tecnologia, massivamente utilizada nas empresas de tradução, como são os casos dos aplicativos de verificação de qualidade capazes de identificar automaticamente possíveis erros e gerar uma lista deles. Posteriormente, o tradutor ou editor verifica os potenciais problemas e, se necessário, faz correções.
Programas de suporte para trabalhar com glossários, conversão de arquivos, reconhecimento ótico de texto (OCR), composição tipográfica, são outras das soluções técnicas ao serviço nas empresas de tradução que ajudam, de forma decisiva, a garantirem um trabalho final com qualidade. Tudo isto porque nas empresas de serviços linguísticos um trabalho de tradução não se faz apenas num qualquer documento de texto.
Uma nota final: selecionada a empresa de tradução certificada pela Norma de Qualidade ISO 17100, o seu pedido tornou-se num projeto cujas etapas serão cumpridas sob rigorosos e auditados procedimentos de qualidade. Um rigor para o qual a atribuição de um gestor de projeto muito contribui, facilitando a comunicação com o cliente e sendo ainda garantia de um acompanhamento adequado de cada projeto.
QUEM SOMOS
AP | Portugal Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.