La interpretación remota se está convirtiendo en una opción muy popular en la industria de la traducción y la localización, mereciéndose la atención que la Globalization & Localization Association (GALA) le va a dar en la conferencia GALA 2019, entre el 24 y 27 de marzo, incluyendo no una, sino dos conferencias en relación con este tema.
- Remote Interpretation and AI-based Vendor Selection – Global Approach for Global Leaders
- Remote Video Interpreting for Indigenous Languages: Aboriginal Australia goes High-Tech!
Es cierto que, a veces, no hay necesidad de que el intérprete de conferencia esté presente en la sala; en otras circunstancias, no hay tiempo suficiente para el proceso entero, incluyendo su traslado, y estas son razones válidas que han hecho a la GALA empezar este debate poniendo sobre la mesa la interpretación remota.
Es un hecho que la interpretación remota se está convirtiendo en un servicio popular; sin embargo, como empresas de traducción tenemos que recordar que la interpretación cara a cara es necesaria y en muchos casos es la única opción.
A este respecto, la Globalization & Localization Association (GALA) ha recopilado «5 Scenarios Where Face-to-Face Interpreting is Needed», en el que refiere, de una manera genérica pero precisa, a los casos que implican la interpretación cara a cara.
- «When Language impacts the law» - principalmente en los juicios
- «When Language Impacts Business Results» - las reuniones de negocios de alto nivel no pueden tener ningún malentendido
- «When You’ve Got Something Important to Say» - los empleados tienen que entender las normas de salud y seguridad
- «When Language Impacts a Person’s Rights»
- «When the Human Touch is Important» - la presencia humana no se debe desestimar, algunos casos incluyen problemas personales y delicados.
Principalmente, siempre que los malentendidos puedan impactar la vida de una persona o su bienestar, es cuando más se debería usar la interpretación cara a cara.
Para saber más acerca de «GALA 2019» mire el programa del evento. AP|PORTUGAL - Tech Language Solutions, como miembro activo de esta asociación, tendrá acceso a este evento y a más información acerca de este y otros temas.
Si decide participar en la conferencia háganoslo saber para poder reunirnos con usted.
QUIÉNES SOMOS
AP | Portugal Tech Language Solutions es una empresa portuguesa de traducción certificada por la norma internacional de calidad ISO 17100 que ofrece servicios de traducción, transcripción, interpretación y subtitulado desde 1998. La empresa cuenta con una sede en Lisboa y otra en Oporto. Está reconocida a nivel internacional por sus competencias tecnológicas en localización de software y páginas web, su SEO y asesoramiento. Invierte de manera entusiasta en el desarrollo de asociaciones y cooperaciones en Luanda, Maputo, Bissau, Praia, Santo Tomé, así como en Brasil y en cualquier lugar del mundo en el que su organización pueda necesitar un socio para el portugués de África, Brasil o Europa.
Artículos Relacionados:
Actividades que mejoran, de forma continua, todas las funciones de una empresa,...
Artículos Relacionados:
«Conecta, explora, crece», «entabla nuevas relaciones» o «dale forma al futuro»; los...
Comentarios