Blog AP|PORTUGAL

Vídeos promocionais e corporativos são essenciais na organização de eventos

Written by AP | PORTUGAL | 3/mai/2019 10:45:47

 

É ponto assente que a realização de uma reportagem de vídeo promocional ou corporativa como parte integrante da organização de eventos é hoje em dia uma mais valia que não deve desperdiçar. 

Trata-se de uma oportunidade que deve aproveitar, olhando para estes dois géneros de reportagem vídeo como um fator decisivo na sua estratégia de marketing e comunicação.

Convivendo a par no contexto dos serviços complementares associados à organização de eventos - conferências, reuniões, congressos, lançamento de novos serviços e marcas, apresentação de relatórios, por exemplo -, as reportagens de vídeo promocional e corporativa cumprem, ainda assim, dois papéis diferenciados.

 

De que estamos a falar?

  1. Da realização de vídeos promocionais com uma duração nunca superior a 90 segundos.
  2. De produção de vídeos corporativos assentes numa guião elaborado em parceria com o cliente e que pode ter 10 minutos de duração

 

Agora que se aproxima no seu horizonte a organização de um evento, devendo por isso contactar uma empresa de tradução, talvez seja importante perceber as diferenças entre as reportagens de vídeo corporativa e promocional, sendo importante referir que deve ainda equacionar a reportagem fotográfica. Um assunto para “outras núpcias”.

 

 

Reportagem vídeo corporativa

A diferença está desde logo nas dimensões temporais do vídeo, que não ultrapassará os 10 minutos, tempo suficiente para que cumpra a sua função.

 

Qual o papel da reportagem vídeo corporativa?

Pense num cartão de visita, mas que dispensa o papel de cartão e um espaço na sua carteira. Imagine um cartão de visita capaz de revelar as competências, enunciar as vantagens e especificar os serviços da sua marca ou organização condensado em 10 minutos de vídeo que pode colocar no seu site, usar na comunicação interna e externa ou ainda usar em futuros eventos revelando o que sucedeu no anterior encontro e alinhavando o que esperar do que está prestes a começar.

Posto isto, lembre-se de um número que não nos cansamos de repetir: a tendência tornou-se numa certeza e 2019 será, definitivamente, o ano do vídeo conforme é revelado pelo número avançado pelo YouTube e que aponta no sentido de que 80 por cento do tráfego da internet será gerado por vídeos. Posto isto, sublinhe-se que as empresas de tradução têm um papel importante a desempenhar num outro pormenor: a legendagem de vídeos.

 

Reportagem vídeo promocional

Um vídeo de 90 segundos capaz de cumprir o papel de contar, de forma direta e concisa, o essencial do seu evento. Voltamos aqui a tocar numa realidade incontornável, o vasto poder das redes sociais.

O vídeo promocional, em boa parte devido às suas dimensões de tempo, é ideal para ser partilhado no Facebook, Twitter ou LinkedIn, cumprindo perfeitamente o papel de divulgação. Lembre-se: 80 por cento do tráfego da internet será gerado por vídeos e isso quer dizer que um bom vídeo promocional ajudará a melhorar a exposição do seu evento, logo da sua marca ou organização.

 

 

Há, de facto, a possibilidade de ir além do óbvio e normal sempre que se fala em organização de eventos e a premente importância da comunicação e um ponto que merece ser destacado. Sim, a captação e divulgação de imagens, sejam meras fotografias, sejam vídeos mais ou menos complexos são ferramentas decisivas na sua estratégia de marketing e comunicação.

 

 

QUEM SOMOS

AP | Portugal Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.