A AP | PORTUGAL - Tech Language Solutions recebe a certificação 23155 e passa a reger-se por um total de três normas de qualidade internacional. Algo único em Portugal que junta pioneirismo, orgulho e um enorme sentido de responsabilidade.
É com óbvio orgulho e natural sentido de responsabilidade que a AP | PORTUGAL - Tech Language Solutions partilha ter obtido a certificação internacional ISO 23155, juntando esta norma às que já figuravam no seu compromisso com a qualidade: ISO 17100 e ISO 18587.
Uma boa notícia que é uma oportunidade para assinalarmos o cariz pioneiro e único da AP | PORTUGAL como empresa portuguesa certificada por estas três normas internacionais de qualidade.
Um passo mais no seu permanente compromisso junto do mercado nacional e internacional, da qualificação e organização das instituições.
Esta boa notícia permite-nos reforçar não só a importância das normas internacionais de qualidade, mas também de expor o papel prático da certificação ISO.
A sigla ISO - International Organization for Standardization - tem por objetivo primário e permanente, a promoção e a normalização de produtos e serviços através de um conjunto de normas que visam uma constante melhoria da qualidade. Não é apenas um selo que se exibe, é também uma forma de agir que visa a melhoria contínua e a satisfação do cliente.
O objetivo de qualquer ISO é fornecer um conjunto de requisitos que, bem implementados, garantem que a organização certificada é capaz de fornecer - em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis - produtos e serviços capazes de atender às necessidades e expetativas dos clientes. No fundo, o cliente é sempre o maior beneficiário de uma organização certificada por uma norma ISO.
No caso específico da Norma 23155 garantem-se as melhores condições e práticas de trabalho no exercício da interpretação de conferência.
A propósito da certificação pela norma internacional ISO 23155, Mário Júnior, CEO da AP | PORTUGAL Tech Language Solutions, destaca, antes de mais, que a mesma ”vem ajudar a regular o mercado, promovendo o profissionalismo em detrimento do amadorismo que tantas vezes prejudica a comunicação de reuniões internacionais”.
“Espero que esta certificação sirva, também, como um reconhecimento do trabalho dos gestores de eventos multilingues e intérpretes de conferência que são profissionais altamente qualificados e nem sempre valorizados”, acrescenta, antes de uma nota final. “Estamos igualmente convictos que a Norma ISO 23155 pode ajudar as grandes instituições e organismos do Estado e europeus a adotarem critérios de qualidade no seu processo de requisição e escolha de parceiros para a dinamização de reuniões e simpósios multilingue”.
A pergunta faz todo o sentido: qual é, afinal, a importância da certificação ISO 23155? A resposta está em milhares de conferências e reuniões multilingues que se realizam todos os anos e por todo o mundo com o precioso recurso à interpretação simultânea. E, já sabemos, este é um número que não deixará de crescer tendo em conta, como consequência da recente pandemia, o crescente recurso a serviços de interpretação à distância, designadamente serviços de interpretação de conferência.
Os melhores intérpretes de conferência garantem por todo o mundo a comunicação multilingue em reuniões. Sejam de alto nível, formais ou especializadas. Sobre qualquer tema que possam imaginar: segurança internacional, vacinação, alterações climáticas, diplomacia, crises humanitárias, religião, turismo, inteligência artificial.
Não é, todavia, uma tarefa simples. Por isso, deve ser exercida apenas por profissionais qualificados e empresas certificadas.
Note-se, só para destacar a especificidade deste trabalho, que os intérpretes de conferência utilizam pistas auditivas e visuais para melhor compreenderem todo o género de raciocínios, especialmente os mais complexos, e serem capazes de os transferir sem mácula e erro de uma língua para outra.
Neste ponto, a ISO 23155 reconhece a enorme carga cognitiva exigida a um profissional de interpretação, sujeito a um assinalável esforço mental, sublinhando a importância do trabalho de equipa na cabine e a extrema necessidade de os intérpretes de conferência comunicarem visual e oralmente sem obstrução. Não restam dúvidas de que a interpretação de conferência é um trabalho intelectualmente exigente.
É neste quadro de exigência e qualidade que surgiu no início de 2022, a ISO 23155. Foi aprovada por unanimidade pelos peritos ISO que representavam os seus respectivos Conselhos Nacionais de Normalização.
Que papel está reservado à ISO 23155? A esta certificação cabe o decisivo papel de indicar às organizações quais os requisitos e recomendações que devem presidir à interpretação de conferência. Os destinatários são claros:
Esta norma criada em 2022 tornou-se ainda mais pertinente em face da proliferação de reuniões online e virtuais. E porquê?
A nova norma é uma enorme oportunidade. Seja para intérpretes de conferência independentes, sejam intérpretes-consultores ou LSPs
A segurança incorporada na certificação ISO ajudará, também, os utilizadores da interpretação de conferências a pedir e a obter melhor qualidade de uma forma transparente.
A boa notícia é que a nova norma é uma enorme oportunidade. Seja para intérpretes de conferência independentes, sejam intérpretes-consultores ou LSPs. A certificação é um sinal de excelência e uma vantagem inquestionável.
Os melhores fornecedores de serviços de interpretação de conferência a nível mundial não hesitarão em obter a certificação ISO 23155 para se distinguirem no sector e reforçarem a sua posição em concursos nacionais e internacionais.
Publicada pela Organização Internacional de Normalização em 2015, a ISO 17100 define os requisitos de qualidade e certifica os mais variados momentos de um processo de tradução escrita. O que é que isto quer dizer? Que uma empresa de tradução certificada por esta norma tem um compromisso com a qualidade desde os recursos humanos e tecnológicos, passando pelo registo de projetos, enquadramento jurídico, procedimentos, serviços de valor acrescentado e definição de termos.
E no que consiste a ISO 18587? Perante a constante e veloz evolução dos sistemas de tradução automática tornou-se essencial uma norma ISO capaz de regulamentar o trabalho humano desenvolvido por tradutores a partir do resultado da tradução automática. Com os tradutores a tornarem-se pós-editores, esta norma centra-se no trabalho de pós-edição, estabelecendo regras no processamento de conteúdo a partir do momento em que este “sai” da tradução automática, mas não sendo ainda o texto final que se destina à publicação.
Sendo certo que existem relatos que incluem a figura do intérprete na Grécia Antiga e depois no Império Romano - não tendo o seu trabalho sofrido grandes alterações ao longo dos séculos, nomeadamente na Idade Média e na época da expansão europeia -, é já em pleno século XX que a interpretação ganha importância. Um dos momentos marcantes é a Conferência de Paris, em 1919, altura em que os políticos começaram a querer falar outras línguas e não apenas a língua da diplomacia, ou seja o francês. Estava assim aberto o caminho para o multilinguismo.
Mas o grande momento que figura na história da interpretação é, indubitavelmente, o Julgamento de Nuremberga, após a II Guerra Mundial.
A partir desse momento, em especial a Interpretação Simultânea, impôs-se não só nas grandes instituições internacionais como a ONU ou a UE, mas também no mundo dos negócios e da cultura, onde se recorre cada vez mais a este género de Interpretação.
No sentido de garantir as melhores condições de trabalho ao exercício da interpretação de conferência e promover as boas práticas junto do mercado de trabalho, a AP | PORTUGAL juntamente com a sua rede de intérpretes nacionais e internacionais, decidiram implementar a norma internacional da qualidade ISO 23155 relacionada com os serviços de interpretação de conferência. Conscientes do grande desafio que temos pela frente acreditamos que, com a colaboração de todos, podemos dignificar e elevar esta profissão tão importante para todos os setores de atividade unindo povos, eliminando barreiras e, por via disso, dar um humilde contributo para a história da Interpretação em Portugal e na Europa.
A implementação desta norma internacional da qualidade ISO passa pela interação dos vários grupos de profissionais envolvidos, entre os quais se integra o dos Técnicos de Audiovisuais. Hoje, mais do que nunca, apelamos à sua participação ativa neste processo mormente no que tange à rastreabilidade de procedimentos. Só com este incremento na organização é que será possível fazer um acompanhamento rigoroso de todos os passos do ciclo de produção e, em paralelo, permitir a sua auditoria externa periódica.
Posto isto, e em nome da AP | PORTUGAL resta-nos agradecer antecipadamente a sua maior atenção, pelo caminho que juntos temos vindo a percorrer e pela colaboração estreita que queremos manter para o futuro.
E ainda, um agradecimento muito especial pelas palavras de apoio e felicitações ao longo deste processo de certificação por parte dos intérpretes de conferências - apaixonados pela tradução simultânea -, das empresas de tradução parceiras, das associações profissionais de tradutores-intérpretes e das associações de empresas de tradução nacionais e internacionais que através das suas direções e presidências expressaram sempre seu apoio incondicional.
Num exercício permanente de dar provas junto do mercado internacional, da qualificação e organização das instituições portuguesas, a AP | PORTUGAL - Tech Language Solutions, uma empresa especializada em tecnologias da comunicação e soluções linguísticas multilingue, tem sido capaz de derrubar preconceitos ao longo de décadas, graças à conquista de diversas certificações internacionais da qualidade como a ISO 17100, ISO 18587 e mais recentemente a ISO 23155. Somos a única empresa em Portugal com todas as certificações nestas áreas da comunicação, com o único propósito de apoiar as organizações no processo de transição digital e capacitação organizacional.
Juntos seremos capazes de otimizar os seus recursos e capitalizar os seus investimentos, impulsionando assim a eficiência dos processos, através de soluções e tecnologia de ponta que permitam que os nossos clientes alcancem novos mercados e audiências.
Conscientes que esta exclusividade nacional é sinónimo de responsabilidade adicional, implementamos um sistema de satisfação total ao cliente designado de SST que atribui segurança e garantia máxima aos nossos clientes no período pós-venda.
Com um forte enfoque na inovação digital, aliamos as competências das nossas equipas às tecnologias mais recentes para oferecer um portfólio de soluções de vanguarda aos nossos clientes em todo o mundo.
A AP | PORTUGAL Tech Language Solutions é a expressão de serviço e visão nas áreas de tradução, interpretação e serviços tecnológicos de comunicação.
Com agências em Lisboa e Porto é a única empresa portuguesa certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155, e ainda pela DGERT enquanto entidade formadora. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências nas áreas de tradução, interpretação, transcrição, localização, legendagem e revisão de texto, destaca-se ainda pela especialização em gestão de eventos e conferências, aluguer de equipamento audiovisual e interpretação remota VRI - Video Remote Interpreting.
A intervenção da empresa alarga-se à área da produção de conteúdo criativo em qualquer língua, permitindo que a AP PORTUGAL apoie empresas e organizações através da sua plataforma de Copywriting, focando-se também nas soluções de texto, áudio ou vídeo baseadas em Inteligência Artificial.
A AP PORTUGAL inclui o Artiga Center - Centro Europeu de Eventos Amplificados -, uma instalação que oferece todo o equipamento necessário para qualquer tipo de evento, híbrido, presencial ou digital, além de estar equipado para ações de Team Building presenciais ou digitais.
Pode ainda seguir-nos nas redes sociais: LinkedIn, Facebook, Twitter e Instagram