Organizar um evento pode ser um verdadeiro desafio, especialmente quando queremos garantir que todos os participantes se sintam incluídos, independentemente da língua que falam.
Nos últimos tempos, temos vindo a assistir ao aparecimento de novas soluções tecnológicas, com destaque para a Real Time Translation (tradução automática em tempo real), ferramenta que permite traduzir conteúdos de forma instantânea em várias línguas. Sinto, por isso, que é importante, antes de tudo mais, sublinhar que esta tecnologia não substitui o serviço de interpretação de conferência profissional.
Eu, Mário Júnior, sou intérprete de conferência e CEO de uma empresa de interpretação líder nesta área, a AP | PORTUGAL - Tech Conference Solutions, pelo que declaro desde já a minha parcialidade neste tema. No entanto, a minha posição baseia-se em mais de 25 anos de experiência no setor e num profundo conhecimento das tecnologias disponíveis atualmente.
Neste artigo, explorarei as diferenças entre estas duas abordagens, os contextos em que cada uma delas se aplica e quais as suas vantagens e desvantagens.
Diferenças fundamentais
A tradução automática em tempo real utiliza algoritmos de reconhecimento de voz, traduzindo o discurso original para outra língua, para depois, através de uma voz sintética, apresentar a tradução ao ouvinte. Em eventos não institucionais, de curta duração e com múltiplas línguas, esta tecnologia pode ser útil. No entanto, a sua aplicação é limitada em contextos que exigem interatividade ou precisão técnica, como em conferências institucionais ou negociações diplomáticas.
A interpretação de conferência, por outro lado, é executada por intérpretes humanos altamente qualificados, que traduzem simultaneamente o discurso original, assegurando uma interpretação fiel, culturalmente adaptada e interativa. Além disso, o sistema de interpretação de conferência tradicional utiliza equipamentos fornecidos pela organização do evento, eliminando a necessidade de os participantes dependerem dos seus próprios dispositivos móveis, evitando problemas com baterias ou conectividade.
Características |
Interpretação de Conferência |
Tradução Automática |
Qualidade da Tradução |
Elevada, com nuances culturais |
Média, com propensão a erros automáticos |
Interatividade |
Totalmente interativa, adequada |
Limitada, adequada a apresentações expositivas |
Equipamento |
Fornecido pelo organizador, sem dependência de telemóveis |
Necessário telemóvel próprio, auriculares, bateria |
Contextos Ideais |
Conferências institucionais, diplomáticas, técnicas |
Eventos curtos e expositivos, sem grande interação |
Custo |
Mão-de-obra qualificada |
Mais económico a partir de um número de idiomas. |
Complexidade de Configuração |
Simples para o utilizador, com apoio técnico no local |
Requer instalação e uso de aplicações móveis |
Sustentabilidade Ambiental |
Soluções modernas com baixo impacto ambiental |
Elevado uso de dispositivos móveis |
Vantagens e aplicabilidade de cada solução
- Tradução Automática em Tempo Real:
- Vantagens: é uma solução tecnológica acessível para eventos de curta duração e expositivos, onde a interação entre os participantes é mínima e a tradução em múltiplas línguas é necessária. Em conferências com mais de 10 línguas simultâneas, esta tecnologia pode ser uma opção economicamente mais vantajosa.
- Desvantagens: falhas na precisão, uso de voz sintética, a necessidade dos participantes usarem os seus próprios dispositivos móveis e, além disso, dominarem a aplicação. Tudo isto pode criar frustração, especialmente se surgirem pequenos erros na tradução. Estes erros, embora subtis, podem tornar o conteúdo difícil de seguir, levando à desmotivação dos participantes.
- Interpretação de Conferência:
- Vantagens: fornece uma interpretação precisa e adaptada ao contexto cultural e técnico do evento, sendo ideal para ambientes interativos onde a precisão é crucial. A experiência do utilizador é superior, uma vez que todo o equipamento é fornecido pela organização, eliminando a necessidade dos participantes dependerem dos seus próprios dispositivos. Além disso, existem hoje soluções de interpretação de conferência que são ambientalmente responsáveis, com um impacto reduzido em termos de recursos técnicos. Muitas vezes, o custo da interpretação de conferência pode ser semelhante ao da tradução automática, exceto em eventos com mais de 10 línguas simultâneas, onde a tradução automática se torna mais económica.
- Desvantagens: O custo pode ser mais elevado, dado que envolve profissionais humanos altamente qualificados, mas o retorno em termos de qualidade e eficácia compensa o investimento.
Conclusão:
Escolher entre tradução automática em tempo real e interpretação de conferência depende do tipo de evento que está a organizar. Para eventos formais, interativos ou que exigem precisão e adaptação cultural, a interpretação de conferência é a escolha certa. Por outro lado, para eventos mais informais e expositivos, com múltiplas línguas e de curta duração, a tradução automática pode ser uma solução adequada.
Ainda assim, penso que é importante considerar também o impacto ambiental. A interpretação de conferência, com as soluções sustentáveis que já existem, tende a ser a opção mais responsável a longo prazo.
A AP | PORTUGAL - Tech Conference Solutions, a empresa de interpretação que aqui represento, é a única em Portugal certificada pela Norma Internacional ISO 23155 para serviços de interpretação de conferências. Se tiver dúvidas ou quiser perceber melhor qual solução se adapta ao seu evento, estamos disponíveis para ajudar. Temos experiência e conhecimento, além de gostamos de combinar o melhor da tecnologia com o talento humano para criar experiências de tradução que fazem a diferença.
Não posso deixar de terminar sem que deixe aqui uma declaração de interesse: abordo este assunto com a confiança de quem trabalha há mais de duas décadas nesta área e de quem é intérprete de conferência. Sim, acredito que a interpretação profissional continua a ser a melhor solução para muitos eventos, mas também reconheço o valor da Real-Time Translation em certos contextos.
Pode, por isso, contar comigo para o ajudar a escolher a melhor solução para o seu caso específico. A minha opinião é parcial, claro, mas é também uma opinião informada por mais de 25 anos a viver e respirar este mundo.
QUEM SOMOS
A AP | PORTUGAL é a expressão de serviço e visão nas áreas de tecnologias de comunicação, gestão de eventos , tradução, interpretação e comunicação audiovisual.
Com agências em Lisboa e Porto é a única empresa portuguesa certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155, e ainda pela DGERT enquanto entidade formadora. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências nas áreas de tradução, interpretação, transcrição, localização, legendagem e revisão de texto, destaca-se ainda pela especialização em gestão de eventos e conferências, aluguer de equipamento audiovisual, produção de vídeo, soluções de inteligência artificial e interpretação remota VRI - Video Remote Interpreting.
A intervenção da empresa alarga-se à área da produção de conteúdo criativo em qualquer língua, permitindo que a AP PORTUGAL apoie empresas e organizações através da sua plataforma de Copywriting, focando-se também nas soluções de texto, áudio ou vídeo baseadas em Inteligência Artificial.
A AP | PORTUGAL inclui o Artiga Center - Centro Europeu de Eventos Amplificados -, uma instalação que oferece todo o equipamento necessário para qualquer tipo de evento, híbrido, presencial ou digital, além de estar equipado para ações de Team Building presenciais ou digitais.
Pode ainda seguir-nos nas redes sociais: LinkedIn, Facebook, Twitter e Instagram
Artigos Relacionados:
A tradução simultânea é um componente essencial em congressos e reuniões internacionais....
Artigos Relacionados:
A International Congress and Convention Association (ICCA) voltou a divulgar os...
Artigos Relacionados:
Aprender com o passado para evitar a possibilidade de um erro repetir-se no presente, é...
Comentários