Tradução Tradução certificada

Tradução Legal: garantia de precisão e validade jurídica

AP | PORTUGAL

A tradução legal é essencial para assegurar que documentos jurídicos sejam compreendidos e aceites em diferentes sistemas legais. Erros na tradução podem comprometer contratos, processos judiciais e outros documentos críticos. Por isso, contar com um serviço de tradução especializado é fundamental para evitar riscos legais e garantir conformidade com os requisitos oficiais.

O que é a tradução legal e para que serve?

A tradução legal consiste na conversão de documentos jurídicos de um idioma para outro, mantendo a sua validade e precisão técnica. Este tipo de tradução abrange contratos, estatutos, procurações, certidões, sentenças judiciais e outros documentos legais que exigem fidelidade absoluta ao texto original.

As principais características da tradução legal incluem:

  • Uso de terminologia jurídica precisa e adequada a cada sistema legal.
  • Fidelidade ao conteúdo original, sem alterações de significado.
  • Necessidade de um tradutor jurídico qualificado, com conhecimento em direito e linguagem jurídica.
  • Em muitos casos, pode ser exigida uma tradução certificada para validação oficial.

A complexidade deste tipo de tradução exige que apenas profissionais altamente qualificados sejam responsáveis pelo processo, garantindo que o documento traduzido tenha o mesmo efeito legal que o original.

Quando é necessário recorrer a uma tradução legal?

A tradução legal é necessária em diversas situações que envolvem documentos jurídicos, administrativos ou institucionais. 

Entre os casos mais comuns estão: 

  • Tradução de contratos e acordos comerciais para negócios internacionais.
  • Tradução de testamentos, estatutos e atas de empresas.
  • Tradução de documentos para processos judiciais e arbitragens internacionais.
  • Tradução de certidões de nascimento, casamento e óbito para efeitos de residência, nacionalidade ou imigração.
  • Tradução de diplomas e certificados académicos para validação no estrangeiro.

Sem um serviço de tradução especializado, o risco de erros ou mal-entendidos é elevado, podendo comprometer o processo legal ou administrativo.

A importância da certificação na tradução legal

Muitas vezes, as autoridades exigem uma tradução certificada, ou seja, um documento traduzido que inclui uma declaração de autenticidade assinada por um tradutor qualificado. Em Portugal, este serviço pode ser realizado por uma empresa de tradução reconhecida ou um tradutor jurídico credenciado.

Vantagens da tradução certificada: 

  • Garantia de conformidade legal e aceitação oficial.
  • Evita rejeições por parte de tribunais e entidades públicas.
  • Credibilidade e segurança jurídica para os documentos.

Além da tradução certificada, há casos em que é exigida uma tradução oficial de documentos, realizada por tradutores nomeados pelas autoridades competentes ou reconhecida por uma associação portuguesa de tradutores.

Como escolher a melhor empresa de tradução para documentos legais?

A escolha de uma empresa de tradução especializada em tradução legal é essencial para garantir que os documentos tenham validade e precisão jurídica. 

Algumas características fundamentais a considerar incluem:  

  • Experiência comprovada em traduções jurídicas e certificadas.
  • Equipa de tradutores jurídicos qualificados com conhecimento técnico e jurídico.
  • Certificações internacionais, como a ISO 17100 e ISO 18587, que garantem a qualidade do serviço.
  • Parcerias com entidades oficiais, assegurando o reconhecimento da tradução certificada por tribunais, cartórios e organismos governamentais.
  • Processo de revisão rigoroso, garantindo a fidelidade e correção do documento traduzido.

Empresas que cumprem estes critérios garantem um serviço seguro, rápido e eficaz, reduzindo o risco de erros que possam comprometer a validade do documento.

Porque a AP | PORTUGAL é a melhor escolha para tradução legal?

A AP | PORTUGAL é uma referência no setor da tradução legal, oferecendo soluções completas e certificadas para empresas, instituições e particulares. Contamos com uma equipa de tradutores jurídicos altamente qualificados, assegurando que cada tradução mantém o rigor técnico e a conformidade exigida.

O que diferencia a AP | PORTUGAL?

  • Certificações internacionais, incluindo ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155.
  • Equipa especializada em tradução certificada e tradução oficial de documentos.
  • Parcerias com organismos oficiais e reconhecimento por tribunais e entidades públicas.
  • Processos rigorosos de controlo de qualidade para garantir a exatidão das traduções.
  • Serviços personalizados para atender às necessidades específicas de cada cliente.

Com um compromisso inabalável com a excelência, a AP | PORTUGAL é a escolha ideal para empresas e particulares que necessitam de um serviço de tradução profissional e confiável. 

A importância da tradução legal e um parceiro de confiança

A tradução legal desempenha um papel crucial na comunicação entre diferentes sistemas jurídicos, garantindo que documentos oficiais sejam aceites sem entraves. Seja para contratos, certidões, processos judiciais ou qualquer outro documento jurídico, é essencial contar com uma agência de tradução experiente e certificada.

Com mais de 25 anos de experiência, a AP | PORTUGAL oferece soluções especializadas e um serviço de alta qualidade, garantindo traduções precisas, certificadas e aceites pelas autoridades. Se procura um parceiro de confiança para a sua tradução certificada, entre em contacto e solicite um orçamento gratuito e personalizado.

 

QUEM SOMOS

A AP | PORTUGAL é a expressão de serviço e visão nas áreas de tecnologias de comunicação, gestão de eventos, tradução, interpretação, comunicação inclusiva e acessibilidade digital, inteligência artificial e aluguer de equipamento audiovisual.

É a única empresa portuguesa certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155, e ainda pela DGERT enquanto entidade formadora.

Reconhecida internacionalmente pelas suas competências nas áreas de serviços de tradução, interpretação, transcrição, localização, legendagem e revisão de texto, destaca-se ainda pela especialização em comunicação inclusiva e acessibilidade digital, produção de eventos corporativos e conferências, aluguer de equipamento audiovisual, produção de vídeo, copywriting, soluções de inteligência artificial e interpretação remota VRI - Video Remote Interpreting.

A AP | PORTUGAL tem escritórios em Lisboa e no Porto, além de presença em todas as capitais de distrito de Portugal Continental: Aveiro, Beja, Braga, Bragança, Castelo Branco, Coimbra, Évora, Faro, Guarda, Leiria, Portalegre, Santarém, Setúbal, Viana do Castelo, Vila Real e Viseu. Graças a esta cobertura nacional, a AP | PORTUGAL estende os seus serviços a clientes de todo o território, incluindo as Regiões Autónomas dos Açores e da Madeira.

Pode ainda seguir-nos nas redes sociais: LinkedIn, Facebook, Twitter e Instagram

Artigos Relacionados:

A tradução médica desempenha um papel essencial no setor da saúde, garantindo que...

Artigos Relacionados:

No mundo dos negócios, a comunicação eficaz é a chave para alcançar novos mercados e...

Artigos Relacionados:

No mundo globalizado em que vivemos, a comunicação eficiente entre diferentes idiomas é...

Comentários

Subscrever Blog