Precisa de usar um documento português no estrangeiro, ou um documento estrangeiro em Portugal, e disseram-lhe que é preciso "a apostila da Haia"? Este artigo explica, de forma simples, o que é a apostila de Haia (também escrita por muitas pessoas como "apostilha de Haia"), para que serve, quem a emite em Portugal e como a obter passo a passo.
No fim, mostramos como tratamos da tradução certificada e do apostilamento do seu documento num só pedido.
Resposta rápida: a apostila da Haia é uma certificação que atesta a autenticidade de um documento público para que tenha validade legal noutro país aderente à Convenção de Haia de 1961. Em Portugal, é emitida pela Procuradoria-Geral da República (e não pelos cartórios), tem o custo de cerca de 10,20 € por documento e pode ser pedida online ou presencialmente por marcação.
O que é a apostila da Haia?
A apostila da Haia é uma formalidade que certifica a autenticidade da assinatura, do selo ou do carimbo de um documento público, para que esse documento seja reconhecido como válido noutro país. Não atesta o conteúdo do documento, apenas confirma que foi emitido por uma autoridade legítima.
Resulta da Convenção Relativa à Supressão da Exigência da Legalização dos Atos Públicos Estrangeiros, assinada em Haia a 5 de outubro de 1961. Antes desta convenção, usar um documento no estrangeiro obrigava a um processo demorado de legalização junto de ministérios e consulados. A apostila substitui tudo isso por um único selo, aceite por todos os países aderentes.
Para que serve a apostila da Haia?
A apostila serve para dar validade legal a um documento fora do país onde foi emitido. É exigida em situações como:
- Processos de cidadania e nacionalidade
- Emigração, vistos e autorizações de residência
- Casamento no estrangeiro
- Estudar ou trabalhar fora (reconhecimento de diplomas e habilitações)
- Constituir empresa ou assinar contratos noutro país
- Procurações e documentos a usar em tribunais estrangeiros
Documentos frequentemente apostilados: certidões de nascimento, casamento e óbito, registo criminal, diplomas e certificados académicos, procurações e documentação de empresa.
Condição essencial: a apostila só funciona entre países que aderiram à Convenção de Haia. Tanto o país onde o documento foi emitido como o país onde vai ser usado têm de ser aderentes. Se o país de destino não fizer parte da Convenção, a apostila não basta, é necessária a legalização consular, um processo diferente e mais demorado.
Quem emite a apostila da Haia em Portugal?
Ao contrário do que muitos pensam, em Portugal a apostila não é emitida pelos cartórios. A autoridade competente é a Procuradoria-Geral da República (PGR), nos termos do Decreto-Lei n.º 86/2009, com competência delegada nas Procuradorias do Porto, Coimbra, Évora, Guimarães, Açores e Madeira.
Cartórios, advogados, solicitadores e empresas de serviços podem tratar do processo por si, mas não emitem a apostila, apenas facilitam o pedido. Para documentos em formato digital, existe ainda a apostila eletrónica, pedida online no portal do Ministério Público, sem deslocações.
Quanto custa e quanto tempo demora?
O custo da apostila é de cerca de 10,20€ por documento (correspondente a um décimo da unidade de conta). Quem comprove insuficiência económica pode ficar isento. O atendimento presencial é feito por marcação prévia; em regra, a apostila é emitida na hora, salvo em pedidos de cinco ou mais documentos ou outros casos específicos.
Como obter a apostila da Haia em Portugal: passo a passo
- Confirme se precisa mesmo de apostila. Verifique se o país de destino é aderente à Convenção de Haia. Se não for, o caminho é a legalização consular, não a apostila.
- Prepare o documento original. Tem de ser um documento público válido. Documentos de estabelecimentos de ensino privados precisam de autenticação prévia junto da entidade competente antes de poderem ser apostilados.
- Trate da tradução, se for necessária. Se a língua oficial do país de destino não for o português, o documento (e, em muitos casos, a própria apostila) tem de ser traduzido por uma tradução certificada. A ordem correta, traduzir antes ou depois de apostilar, depende das exigências do país de destino. É aqui que um parceiro especializado evita erros que obrigam a repetir todo o processo.
- Solicite a apostila. Para documentos eletrónicos, o pedido faz-se online no portal do Ministério Público. Para documentos em papel, faz-se presencialmente, por marcação, junto da PGR ou das Procuradorias com competência delegada.
- Receba o documento apostilado e utilize-o no estrangeiro com plena validade legal.
Apostila e tradução: porque andam quase sempre juntas
Na grande maioria dos casos, apostilar um documento não chega. Se o documento vai ser apresentado num país de língua diferente, precisa também de uma tradução com valor oficial, uma tradução certificada (também conhecida como tradução juramentada). E essa tradução tem, ela própria, de ser certificada e, frequentemente, apostilada.
É por isso que tradução certificada e apostila andam de mãos dadas: são duas peças do mesmo processo. Tratá-las separadamente, em sítios diferentes e fora de ordem, é a principal causa de atrasos e de documentos recusados pelas autoridades estrangeiras.
Tradução certificada e apostilamento com a AP | PORTUGAL
A AP | PORTUGAL é uma empresa de tradução certificada que trata da tradução certificada e do apostilamento do seu documento num só pedido, com acompanhamento especializado do início ao fim.
O que fazemos por si:
- Traduções certificadas com validade legal, realizadas por tradutores oficiais com experiência na matéria
- Tradução jurada e apostilamento emitimos o certificado de tradução e tratamos da legalização e da apostila de Haia, para que possa usar o documento em qualquer país aderente à Convenção
- Aconselhamento sobre a ordem correta do processo (traduzir, certificar, apostilar), evitando que tenha de repetir passos
Somos uma empresa de tradução certificada pelas normas internacionais ISO 17100 e ISO 18587, o que garante rigor, confidencialidade e conformidade em todas as traduções certificadas que realizamos, de certidões e diplomas a contratos, procurações e documentação empresarial.
Importante: o apostilamento isolado é um ato emitido pela Procuradoria-Geral da República. O nosso serviço acrescenta o que faz a diferença na prática, a tradução certificada do documento, e trata de todo o processo de apostilamento por si, para que não tenha de andar de balcão em balcão.
Apostila, legalização e tradução: esclarecer a confusão
- Apostila da Haia: selo único que valida um documento entre países aderentes à Convenção. Emitida pela PGR.
- Legalização consular: alternativa à apostila para países que não aderiram à Convenção. Processo mais longo, via consulados.
- Tradução certificada / juramentada: tradução com valor oficial, acompanhada de um certificado de tradução. Pode ser exigida em conjunto com a apostila.
Nota sobre "tradução juramentada": é um termo muito usado, sobretudo por quem vem do contexto brasileiro. Em Portugal não existe a figura do "tradutor juramentado" como no Brasil; a tradução com valor legal é a tradução certificada, feita por uma empresa de tradução certificada como a AP | PORTUGAL.
Perguntas frequentes
O que é a apostila da Haia em palavras simples?
É um selo oficial que confirma que um documento é autêntico, para que possa ser usado e aceite noutro país aderente à Convenção de Haia.
"Apostilha de Haia" e "apostila de Haia" são a mesma coisa?
Sim. "Apostilha", com h, é uma forma de escrita comum, mas a grafia correta é apostila. Referem-se exatamente à mesma certificação.
Onde se faz a apostila em Portugal?
Na Procuradoria-Geral da República e nas Procuradorias com competência delegada (Porto, Coimbra, Évora, Guimarães, Açores e Madeira). Documentos eletrónicos podem ser apostilados online no portal do Ministério Público.
Posso fazer a apostila num cartório?
Não. O cartório não emite a apostila, isso compete à PGR. Um cartório ou uma empresa de serviços pode tratar do processo por si, mas a apostila em si é emitida pelo Ministério Público.
Quanto custa a apostila da Haia?
10,20 € por documento. Pode ser gratuita para quem comprove insuficiência económica.
Preciso de traduzir o documento antes de apostilar?
Depende do país de destino. Se a língua oficial não for o português, é quase sempre necessária uma tradução certificada, e a ordem (traduzir ou apostilar primeiro) varia conforme as exigências do destino. Aconselhamos no seu caso específico.
A AP | PORTUGAL faz só a apostila?
O nosso serviço é a tradução certificada com apostilamento: tratamos da tradução oficial do seu documento e de todo o processo de apostila, num só pedido.
Conclusão
A apostila da Haia é o que dá validade legal aos seus documentos no estrangeiro, mas raramente chega sozinha. Na maioria dos casos, é preciso somar-lhe uma tradução certificada, na ordem certa, para evitar atrasos e recusas.
É exatamente isso que a AP | PORTUGAL trata por si: tradução certificada e apostilamento num só pedido, com o rigor de uma empresa certificada pelas normas ISO 17100 e ISO 18587. Peça um orçamento gratuito e trate de todo o processo sem sair de casa.
QUEM SOMOS
A AP | PORTUGAL atua como Language Solutions Integrator (LSI), com forte especialização em tradução. A empresa integra soluções de Tradução Certificada, Tradução Jurídica, Tradução técnica, Localização, Revisão de texto e Legendagem.
Enquanto integrador especializado em comunicação multilingue, a AP | PORTUGAL trabalha com uma equipa multidisciplinar organizada por áreas técnicas e linguísticas, permitindo responder de forma consistente a projetos de tradução.
É a única empresa portuguesa certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155, e ainda pela DGERT enquanto entidade formadora.
A AP | PORTUGAL desenvolve soluções profissionais e personalizadas nas áreas de tradução, interpretação, transcrição, localização, legendagem e revisão de texto, bem como em gestão de eventos corporativos e conferências, autoridade digital: generative engine optimization e answer engine optimization, comunicação inclusiva e acessibilidade digital, produção de eventos corporativos e conferências, aluguer de equipamento audiovisual, produção de vídeo, copywriting, soluções de inteligência artificial e interpretação remota VRI - Video Remote Interpreting e tradução em tempo real com IA.
A AP | PORTUGAL tem escritórios em Lisboa e no Porto, além de presença em todas as capitais de distrito de Portugal Continental: Aveiro, Beja, Braga, Bragança, Castelo Branco, Coimbra, Évora, Faro, Guarda, Leiria, Portalegre, Santarém, Setúbal, Viana do Castelo, Vila Real e Viseu. Graças a esta cobertura nacional, a AP | PORTUGAL estende os seus serviços a clientes de todo o território, incluindo as Regiões Autónomas dos Açores e da Madeira.
Pode ainda seguir-nos nas redes sociais: LinkedIn, Facebook, Twitter e Instagram.
Artigos Relacionados:
Atualmente, quando o mundo é uma aldeia global e a mobilidade está na ordem do dia,...



Comentários