Tradução Automática com IA vs Interpretação Profissional em congressos e eventos: a análise detalhada

AP | PORTUGAL

A tradução simultânea é um componente essencial em congressos e reuniões internacionais. A escolha entre tradução automática com IA e interpretação de conferência profissional pode gerar dúvidas.

 

A tradução simultânea desempenha um papel crucial em congressos e reuniões internacionais, permitindo a comunicação fluida entre participantes de diferentes línguas. No entanto, a escolha entre utilizar tradução automática com inteligência artificial (IA) ou optar por interpretação humana profissional pode gerar incertezas e requer, por isso, uma análise cuidada.

Com os rápidos avanços na tecnologia de IA, a tradução em tempo real de reuniões ou discursos em eventos, um domínio que antes era exclusivamente ocupado por intérpretes, leva-nos à pergunta: o que diferencia a Tradução Automática com IA da Interpretação Profissional em Congressos e Reuniões?

 

Tradução automática com Inteligência Artificial

 

No que diz respeito à tradução automática com Inteligência Artificial, os factos são indesmentíveis e não podem ser escamoteados. Fechar os olhos e desejar que a IA fosse uma moda não resultou. Nem resultará. Aliás, os avanços nesta área têm contribuído para melhorar a precisão da tradução.

 

Vantagens da Tradução Automática com IA:

 

  • Custo-benefício: solução mais económica, ideal para orçamentos limitados.
  • Escalabilidade: suporta um grande número de idiomas e participantes sem custos adicionais.
  • Acessibilidade: facilita o acesso à informação para pessoas com deficiência auditiva.


No entanto, apesar desses avanços, há desafios significativos que persistem. Lidar com idiomas de baixa ocorrência, capturar nuances culturais e contextuais, e garantir a privacidade e segurança dos dados durante o processo de tradução são questões que estão ainda na ordem do dia. Ouviremos falar cada vez mais de erros de contexto.

Desvantagens da Tradução Automática com IA:

 

  • Precisão: apesar dos avanços, a IA ainda não alcança a precisão de um intérprete humano, especialmente em áreas com terminologia complexa.
  • Contexto: dificuldade em interpretar nuances, expressões idiomáticas e jargões técnicos, levando a erros e omissões que podem prejudicar a compreensão do conteúdo.
  • Interação: não permite interação em tempo real entre os participantes, limitando o debate, o networking e a resolução de dúvidas.

A propósito, um case study recente que aponta para uma curiosa realidade: a esmagadora maioria das conferências de tecnologia - que nos Estados Unidos, por exemplo, representam uma significativa fatia de eventos e congressos - não estão a usar a tradução automática com IA, preferindo a interpretação humana e profissional.

Mesmo que um dos principais tópicos na indústria de tecnologia seja a inteligência artificial, as conferências de tecnologia não estão a utilizar tradução sustentada em IA.

 

Interpretação profissional com precisão incomparável

 

É factual, a interpretação humana e profissional oferece uma precisão incomparável. Os intérpretes humanos têm a capacidade de compreender nuances, expressões idiomáticas e jargões técnicos, garantindo a compreensão completa do conteúdo.

Embora as soluções de IA venham a melhorar ao nível da compreensão da linguagem, ainda enfrentam dificuldades com as complexidades do humor e ironia, por exemplo.

Piadas, trocadilhos, sarcasmo, ironia e jogos de palavras podem perder-se na tradução. Isso ocorre porque a IA está focada no significado literal das palavras, em vez da mensagem subjacente, não captando o tom ou a inflexão da voz do orador. O que pode ser crucial para entender o significado pretendido.

Vantagens da Interpretação Profissional:

  • Precisão: tradução impecável, com domínio de nuances, expressões idiomáticas e jargões técnicos, garantindo a compreensão completa do conteúdo.
  • Conexão: facilita a interação e o networking entre os participantes, promovendo a colaboração e a partilha de conhecimento.
  • Flexibilidade: adaptação a diferentes formatos de eventos, dinâmicas de comunicação e necessidades específicas de cada congresso ou reunião.


Além disso, porque falamos de interpretação em contexto de eventos e congressos, devemos neste ponto reforçar a interação entre os participantes, o networking, a colaboração e o compartilhamento de conhecimento. Ora, os intérpretes são capazes de se adaptar facilmente a diferentes formatos de eventos e dinâmicas de comunicação.

 

A logística e o custo

 

Ao decidir entre tradução automática com IA e interpretação de conferência, é essencial levar em consideração diversos fatores, como o perfil dos oradores, o formato do evento, a necessidade de interação entre os participantes, o orçamento disponível e os idiomas envolvidos.

Uma análise cuidadosa desses aspectos permitirá fazer a escolha mais adequada para garantir a comunicação eficaz, o sucesso do evento e o retorno do investimento.
Neste ponto, o custo da interpretação profissional tende a ser mais elevado, exigindo investimento em profissionais qualificados e experientes na área específica do evento.

Desvantagens da Interpretação Profissional:

 

  • Custo: solução mais onerosa, exigindo investimento em profissionais qualificados e experientes na área específica do evento.
  • Escalabilidade: dificuldade em escalar para um grande número de idiomas e participantes, especialmente em eventos com muitos idiomas simultâneos.
  • Logística: contratação e gestão de intérpretes, incluindo custos de deslocação, alojamento e alimentação.

 

Forças e limitações

 

Tanto os intérpretes humanos quanto as soluções de tradução por IA têm suas próprias forças e limitações únicas.

Os intérpretes têm a capacidade única de adaptar a sua interpretação do discurso ao contexto cultural e às pistas não verbais. Enquanto isso, a IA nunca se cansa e pode fornecer traduções completas e precisas com consistência de qualidade a um custo relativamente baixo.

Há, por isso, considerações importantes a ter na hora de decidir. Destacamos duas:

  1. Perfil dos oradores: a maioria dos congressos e reuniões são realizados por especialistas de determinada área, mas que nem sempre possuem as capacidades e competências de comunicação profissional como oradores. Isso aumenta a necessidade de uma tradução precisa e contextualizada.
  2. Formato do evento: raros são os eventos que são unicamente expositivos. A maioria dos congressos e reuniões inclui debates, painéis, perguntas e respostas, sessões de networking e outras atividades que exigem interação em tempo real entre os participantes. No fundo, são interativos. Temos o exemplo do Web Summit, que apesar de ter algumas palestras no palco principal que se aproximam de um formato expositivo, também inclui diversas sessões interativas com debates, entrevistas e perguntas e respostas. Nesses casos, a interpretação profissional torna-se crucial para garantir a fluidez da comunicação e o aproveitamento máximo do evento.

 

Em jeito de conclusão, três recomendações

 

Em jeito de resumo, podemos dizer que tudo o que foi aqui exposto é a prova provada de que aos organizadores de eventos foi dada, como nunca, a liberdade de escolher a abordagem que melhor se adapta aos seus desafios e objetivos exclusivos.

Além disso, os organizadores de eventos podem combinar ambas as abordagens para ampliar as ofertas de idiomas. Alguns idiomas podem ser suportados através de interpretação simultânea, enquanto outros são suportados através de IA.

A fechar, deixamos aqui recomendações sobre que decisão tomar na hora de decidir qual a opção para um evento ou congresso:

  1. Eventos com oradores especialistas e conteúdo complexo: a interpretação profissional é a melhor opção para garantir a precisão, o contexto e a fluidez da comunicação.
  2. Eventos com alto nível de interação entre os participantes: a interpretação profissional é fundamental para facilitar o debate, o networking e a resolução de dúvidas.
  3. Eventos com orçamento limitado: a tradução automática com IA pode ser uma alternativa viável para apresentações expositivas com oradores profissionais, mas é importante ter em mente as suas limitações.

    Sem dúvida alguma, as ferramentas de IA são o futuro da interpretação para situações gerais do dia a dia que enfrentamos ao viajar para um país estrangeiro ou ao interagir com um estranho na rua. No entanto, parece evidente, nunca será a melhor opção para situações onde a precisão e a exatidão são prioritárias. Para isso, os intérpretes profissionais proporcionarão a melhor experiência possível.


    QUEM SOMOS

     

    A AP | PORTUGAL - Tech Language Solutions é a expressão de serviço e visão nas áreas de tradução, interpretação e serviços tecnológicos de comunicação. 

    Com agências em Lisboa e Porto é a única empresa portuguesa certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, ISO 18587 e ISO 23155, e ainda pela DGERT enquanto entidade formadora. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências nas áreas de tradução, interpretação, transcrição, localização, legendagem revisão de texto, destaca-se ainda pela especialização em gestão de eventos e conferências, aluguer de equipamento audiovisual interpretação remota VRI - Video Remote Interpreting.

    A intervenção da empresa alarga-se à área da produção de conteúdo criativo em qualquer língua, permitindo que a AP PORTUGAL apoie empresas e organizações através da sua plataforma de Copywriting, focando-se também nas soluções de texto, áudio ou vídeo baseadas em Inteligência Artificial.

    A AP PORTUGAL inclui o Artiga Center - Centro Europeu de Eventos Amplificados -, uma instalação que oferece todo o equipamento necessário para qualquer tipo de evento, híbrido, presencial ou digital, além de estar equipado para ações de Team Building presenciais ou digitais.

    Pode ainda seguir-nos nas redes sociais: LinkedIn, Facebook, Twitter e Instagram

Comentários

Subscrever Blog