Ao abordamos o peso do marketing de conteúdo na estratégia de inbound é impossível escapar à obrigação de que a mesma seja acompanhada de técnicas de SEO, link building, CTA’s, landing pages e formulários.
Falemos neste caso do CTA. “Um Call To Action (CTA) é uma imagem ou linha de texto que leva seus visitantes, leads e clientes a realizar uma ação. É literalmente uma "chamada para ação”. Na prática, um botão usado para gerar clientes - convertidos num formulário e posteriormente adicionados à base de dados de contactos - que deve ser visualmente atraente e fácil de localizar nas suas páginas e e-mails.
Na prática, de que falamos quando nos referimos a “ação”? Não há apenas uma, mas várias respostas: descarregar um e-book, inscrever-se em um webinar, adquirir mais informação...
É através do conteúdo do seu website ou blog que a sua marca irá atrair a “atenção da sua audiência” e, igualmente importante, “fazer com que ela permaneça por mais tempo a navegar no seu site”.
Da mesma forma que um CTA não “deve cair do céu” no meio de um conteúdo, havendo regras de boas práticas que deve cumprir, como refere o Hubspot; é essencial ter presente que qualquer estratégia de marketing de conteúdo deverá ser, obrigatoriamente, acompanhada de CTA’s, bem como de técnicas de SEO, link building, landing pages e formulários.
Lembre-se: não há estratégia de inbound que sobreviva sem marketing de conteúdo. Uma não vive sem o outro e sozinhos estão condenados ao insucesso. Porquê? É através do conteúdo do seu website ou blog que a sua marca irá atrair a “atenção da sua audiência” e, igualmente importante, “fazer com que ela permaneça por mais tempo a navegar no seu site”. O CTA cumpre nesta “guerra” em particular um papel de “importante batalha”.
Feitas as primeiras apresentações, há questões que surgem quase de imediato:
- Como fazer as pessoas clicarem no call to action (CTA)?
- Qual design de CTA deve usar?
- Onde pode e/ou deve ser colocado um CTA?
Não basta colocar o CTA ‘Clique aqui’
Uma coisa é certa e é referido numa variedade de artigos do Hubspot. Nesta questão dos CTAs “não pode simplesmente colocar um ‘Clique aqui’ num botão neon posicionado num site e começar a monitorar os cliques e leads. Existem diversos elementos que necessita de incluir para incentivar as pessoas realizarem uma ação”.
Um CTA pode ser colocado em qualquer lugar da sua estratégia de marketing - site, e-book, e-mail ou num post de blog , mas deve respeitar algumas regras.
A saber:
- Design capaz de gerar atenção: para que alguém clique no seu CTA, ele deve fazer notar-se.
- Texto que leve à ação: Não basta dizer, por exemplo, “Enviar”. É importante ter uma frase resumida em poucas palavras, que inclua verbos que indiquem a ação imediata e chame a atenção.
- O que sucede ao clicar: é essencial que as pessoas saibam o que sucederá ao clicarem no CTA. Vão descarregar um e-book? Uma demonstração de produto? Uma newsletter?
- Rumo à landing page: o seu CTA será mais eficaz se conduzir o potencial cliente para uma landing page, ainda que possa, por exemplo, levar a uma página de contato.
Num artigo anterior do blog da AP Portugal Tech Language Solutions falamos dos 11 maiores erros de marketing digital. Lembra-se do erro número 11? Exato: “Não ter atenção layout do site,blog, CTA ou landing page”.
CTA e internacionalização: tradução
Nesta questão dos CTA’s coloca-se, à imagem do que sucede com toda e qualquer estratégia de inbound marketing, a importância de uma internacionalização bem realizada. O plano de internacionalização passará, por isso, por uma bem definida estratégia de inbound marketing e esta só fará sentido sustentada em conteúdos multilingues, incluindo os seus CTA’s.
É neste momento do plano de internacionalização que entra uma empresa de tradução, capaz não só de concretizar, por exemplo, um website multilingue; mas também de realizar a localização do conteúdo dos mesmos. Estes dois momentos serão marcantes para que a internacionalização seja um sucesso, mas não chegam.
QUEM SOMOS
AP Portugal - Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.
Pode ainda seguir-nos nas redes sociais Facebook, Twitter e Instagram.
Artigos Relacionados:
Há uma palavra que enche a vasta bibliografia existente sobre copywriting e copywriter:...
Artigos Relacionados:
O dia em que necessitará de investir no copywriting é uma inevitabilidade e quando esse...
Artigos Relacionados:
Não existindo uma palavra em português com a mesma capacidade de definir a profissão,...
Comentários