Localização de Conteúdos Tradução

O Dia Mundial da Língua Portuguesa reforça a necessidade de tradução e localização

Os mais recentes números sobre a língua portuguesa apontam para 270 milhões de falantes em todo o mundo, figurando o português - a par do árabe, indonésio e hindi - entre os mercados linguísticos em ascensão.

Realidade e expetativa que recordamos por ocasião do anúncio de que a Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO) ratificou na manhã de 25 de novembro, em Paris, o dia 5 de Maio como Dia Mundial da Língua Portuguesa. “É, realmente, uma das grandes línguas do mundo, uma das grandes línguas de comunicação e de construção de cultura, de ciência e de tecnologia”, afirmou Vítor Aguiar e Silva, professor e autor da Teoria da Literatura, ao comentar no jornal Público o anúncio da UNESCO.

É certo que a criação de um dia oficial da língua portuguesa confere-lhe “um prestígio acrescido”, mas é também uma oportunidade para empresas e organizações.

Português, a língua do hemisfério sul

Um recente estudo revelado num artigo da Nimdzi deixa claro que as organizações de qualquer área, seja ou não empresarial, não devem limitar-se ao inglês como língua única na comunicação, especialmente no âmbito da internacionalização. “O português é a língua mais falada no hemisfério Sul [...] e no final do século serão 500 milhões a falá-la, tornando-a uma língua cada vez mais global”, referiu o primeiro-ministro António Costa ao comentar a decisão da UNESCO.

Neste sentido, interessa focar-nos num número: 74,6%. É um número que impressiona pela dimensão e que representa a esmagadora maioria dos usuários da internet que não utiliza o inglês e que prefere conteúdo no seu próprio idioma, entre os quais o português. Optar pela tradução e localização do português é, por isso, uma decisão acertada.

Top 10 languages internet

Parceria no universo da língua portuguesa

O anúncio da UNESCO veio, na verdade, oficializar uma decisão tomada no mês de Outubro, quando todos os países lusófonos, após decisão unânime, apresentaram a proposta à organização das Nações Unidas. O resultado deste esforço comum? Pela primeira vez uma língua nāo-oficial da UNESCO vê declarado um dia mundial e foi dado mais um passo para que, em breve, o português venha a ser uma das línguas de trabalho da ONU.

Assim, o Dia Mundial da Língua Portuguesa abre também a porta para vastas oportunidades de cooperação e parcerias nas mais variadas áreas no interior da Comunidade de Países de Língua Portuguesa.

Os serviços linguísticos figuram, certamente, entre essas oportunidades abertas a uma comunidade fundada em 1996.

A tradução de um documento oficial, a localização do conteúdo do website da sua empresa ou até mesmo a escolha das ferramentas capazes de melhor servir a sua empresa de tradução, nada disto é um caminho que tenha de percorrer sozinho. Sendo válido em qualquer situação, este princípio é-o especialmente na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, onde há um idioma que une e que por isso coloca desafios semelhantes.

"A língua é liberdade e é dentro desse conceito e da maneira de ser e de estar dos países que falam e escrevem a língua portuguesa que temos de perspectivar o futuro" - Vítor Aguiar e Silva

 

Um universo de 270 milhões de falantes e uma tendência óbvia de crescimento, tornam o português numa língua com futuro também no atual quadro de forte aposta no marketing de conteúdo. Comunicar em português é cada vez mais importante.

O assunto é consensual: não há estratégia de inbound nem de marketing digital que sobreviva sem marketing de conteúdo. Uma não vive sem a outra e sozinhas estão condenadas ao insucesso. Porquê? É através do conteúdo do seu website ou blog - que deve ser multilingue e não apenas em inglês ou português, já agora - que a sua marca irá atrair a “atenção da sua audiência” e, igualmente importante, “fazer com que ela permaneça por mais tempo a navegar no seu site”.

servicos-de-traducao-e-traducoes-certificadas-ap-portugal

Tradução, palavras-chave e SEO

Esta é uma ideia que já defendemos anteriormente: ao apostar numa estratégia de marketing digital há um sem número de práticas e teorias que ajudarão a sua marca a aproximar-se do público-alvo e a cativar clientes. Entre as práticas está a aposta no inbound, designadamente através de um sério investimento no marketing de conteúdo, mas também tendo presente que não lhe bastará ter conteúdo partilhado em apenas uma língua. Opte por mais do que um par linguístico, sem esquecer de associar a localização à necessidade de tradução. Um conselho aplicável para o universo de 270 milhões de falantes da língua portuguesa.

Mas de que tipo de tradução precisa, perguntará? De tradução SEO, respondemos. É que mesmo que o site da sua empresa já seja uma realidade, ter um site traduzido que também respeita as boas regras de SEO é a melhor forma de prosseguir no caminho do sucesso. Tenha presente que uma boa tradução SEO, aquela que combina o melhor da localização com técnicas de SEO com base nas palavras-chave e métodos específicos, garantem o seu sucesso online.

AP Portugal - Vídeo Multilingual SEO - Abia Digital - Versão final PT

QUEM SOMOS

AP Portugal - Tech Language Solutions é uma empresa portuguesa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade ISO 17100, representante oficial da tecnologia Wordbee, com uma agência de tradução em Lisboa e outra agência de tradução no Porto. Reconhecida internacionalmente pelas suas competências tecnológicas de localização e tradução de websites, SEO multilingue, locução, legendagem e interpretação, aposta com entusiasmo no desenvolvimento da cooperação em Luanda, Maputo, Bissau, Praia, São Tomé , Dili e qualquer ponto do mundo onde a sua organização ou instituição necessite de um parceiro especializado em mais de 125 pares linguísticos.

Pode ainda seguir-nos nas redes sociais Facebook, Twitter e Instagram.

 

 

 

Artigos Relacionados:

Google Ads ou simplesmente Ads, a plataforma para anúncios do gigante tecnológico com...

Artigos Relacionados:

É com orgulho que a AP|Portugal se associa a todos os prestadores de serviços...

Artigos Relacionados:

A localização está longe de ser apenas um trabalho de tradução é uma expressão que já...

Comentários

Subscrever Blog